圖源《劍橋詞典》網(wǎng)站。
“今天你delulu(妄想)了嗎?”這樣的網(wǎng)絡(luò)俚語(yǔ)已經(jīng)成為正經(jīng)的英語(yǔ)表達(dá)了。近日,劍橋大學(xué)出版社發(fā)表聲明,在過(guò)去的一年中,《劍橋詞典》新增了6212 個(gè)新詞,其中的大部分要?dú)w功于社交媒體、網(wǎng)絡(luò)迷因和互聯(lián)網(wǎng)文化。
這些新增俚語(yǔ)多為Z世代(通常指1995—2009年間出生的一代人)、α世代(通常指2010年之后出生的一代人)使用的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。比如,“skibidi”就是一個(gè)因網(wǎng)絡(luò)迷因而流行的詞語(yǔ),被界定為“可表示很酷或很糟糕等不同含義,或根本沒(méi)有實(shí)際含義的詞”。像 “What the skibidi are you doing?”(你在搞什么skibidi???)這樣的句子,已經(jīng)進(jìn)入主流用法。這個(gè)無(wú)意義的詞最早通過(guò)社交平臺(tái)“Skibidi Toilet”傳播,并與網(wǎng)上泛濫的“腦腐(brain rot)”聯(lián)系在一起,而這正是α世代高度數(shù)字化生活方式的典型消費(fèi)內(nèi)容。
還有一些新增詞語(yǔ)得益于名人或公眾人物的推動(dòng)。比如,另一個(gè)新收錄的詞是“delulu”,源自“delusional(妄想的、幻想的)”,被定義為“相信不真實(shí)或不正確的事情,通常是因?yàn)槟氵x擇去相信”。 《劍橋詞典》在收錄這個(gè)詞語(yǔ)時(shí),特別引用了今年澳大利亞總理安東尼·阿爾巴尼斯在議會(huì)演講中使用的短語(yǔ)“delulu with no solulu”(妄想而毫無(wú)解決辦法)。
另外一些新增詞語(yǔ)可以側(cè)面映照當(dāng)下流動(dòng)的社會(huì)思潮。比如“tradwife”這個(gè)詞是traditional wife(傳統(tǒng)妻子)的縮寫(xiě),指那些在社交媒體上展示自己承擔(dān)傳統(tǒng)家庭角色(在家做飯、打掃、照顧孩子)的已婚女性。這一詞條反映出在“Instagram”和“TikTok”社交平臺(tái)上興起的、同時(shí)充滿爭(zhēng)議的“回歸傳統(tǒng)性別角色”的社會(huì)思潮。
劍橋大學(xué)出版社表示,互聯(lián)網(wǎng)文化和社交媒體正在深刻改變英語(yǔ)的使用方式?!拔覀冎粫?huì)收錄那些有望長(zhǎng)期存在的詞匯?!薄秳蛟~典》詞匯項(xiàng)目經(jīng)理科林·麥金托什(Colin McIntosh)強(qiáng)調(diào),“互聯(lián)網(wǎng)文化正在改變英語(yǔ)語(yǔ)言,這種令人著迷的影響值得在詞典中觀察和記錄?!?/p>
以下為部分被收錄進(jìn)《劍橋詞典》的新增詞匯:
skibidi
出自爆火節(jié)目“Skibidi Toilet”,最初是毫無(wú)意義的“胡言亂語(yǔ)”。在社交媒體上,它既可以表示“很酷”或“很糟”,也可以單純作為玩笑用語(yǔ)。去年,金·卡戴珊還在社交平臺(tái)上曬出女兒送給她的生日禮物項(xiàng)鏈,上面刻著“Skibidi Toilet”。
delulu
源自delusional(妄想的),意為“相信不真實(shí)或不正確的事情,通常是因?yàn)槟氵x擇去相信”。它甚至進(jìn)入了政治話語(yǔ)。今年澳大利亞總理安東尼·阿爾巴尼斯就在議會(huì)中調(diào)侃說(shuō):“They are delulu with no solulu.”(他們是在妄想,根本沒(méi)有解決辦法)。
tradwife
traditional wife(傳統(tǒng)妻子)的縮寫(xiě),指那些在社交媒體上展示自己承擔(dān)傳統(tǒng)家庭角色的已婚女性——在家做飯、打掃、照顧孩子等。這一詞條反映出在社交媒體上興起的、充滿爭(zhēng)議的“回歸傳統(tǒng)性別角色”的潮流。
broligarchy
由bro(哥們)和 oligarchy(寡頭政治)組合而成,意指“一小群男性,尤其是科技行業(yè)的巨頭,他們極其富有而有權(quán)勢(shì),并且已經(jīng)或試圖擁有政治影響力”。該詞曾用來(lái)描述馬斯克、貝索斯、扎克伯格等科技領(lǐng)袖,他們?cè)煌鱿绹?guó)總統(tǒng)特朗普的就職典禮。
lewk
源自look 的變體,意為一種獨(dú)特、令人印象深刻的時(shí)尚造型,常見(jiàn)于社交媒體,因美國(guó)電視節(jié)目《魯保羅變裝皇后秀》而流行。
inspo
inspiration(靈感)的縮寫(xiě),指“某種事物,尤其是網(wǎng)絡(luò)上的內(nèi)容,能給你帶來(lái)做某事的想法或激發(fā)欲望”。
mouse jiggler
指“讓電腦鼠標(biāo)持續(xù)活動(dòng)的設(shè)備或軟件”,多用于遠(yuǎn)程辦公場(chǎng)景,制造“人在工作”的假象。新冠疫情以來(lái),隨著居家辦公興起,這一詞語(yǔ)走入大眾視野。
forever chemical
指“永久化學(xué)物質(zhì)”,即人工合成、能夠長(zhǎng)期存在于環(huán)境中的化學(xué)品,已被證明與氣候變化對(duì)人類(lèi)和地球健康的不可逆影響相關(guān)。
參考資料:
(1)Cambridge Dictionary adds skibidi, delulu and tradwife among over 6,000 new words
https://www.cambridge.org/news-and-insights/cambridge-dictionary-adds-skibidi-delulu-and-tradwife
(2)Cambridge Dictionary adds "skibidi," "delulu" and more words. Here's what they mean
https://www.cbsnews.com/news/cambridge-dictionary-new-words-skibidi-delulu-tradwife
編譯/李永博
編輯/羅東
校對(duì)/穆祥桐