中國(guó)大陸在20世紀(jì)80年代即翻譯出版了費(fèi)爾南多·佩索阿的詩(shī)選,但佩索阿(1888-1935)在中文讀者中形成影響力則要遲至1999年。那一年,作家韓少功翻譯出版了佩索阿隨筆集《惶然錄》,此書(shū)征服了不少讀者。進(jìn)入21世紀(jì),多種佩索阿詩(shī)歌譯本陸續(xù)問(wèn)世,《惶然錄》也出現(xiàn)多個(gè)新譯本,形成延續(xù)至今的“佩索阿熱”。


佩索阿身后留下2.5萬(wàn)份文稿,是一個(gè)淵深的作者。如果僅從《惶然錄》或其流傳甚廣的“牧羊人”系列詩(shī)歌出發(fā)去了解佩索阿,就好比只看到海面上露出的鯨魚(yú)的頭與脊背,其龐大的身軀仍隱藏在水中等待端詳。在中文世界,無(wú)論是對(duì)佩索阿的譯介還是對(duì)佩索阿的研究,都還處于起步階段。佩索阿英語(yǔ)詩(shī)歌漢譯本《厭倦了愛(ài)》是佩索阿漢譯事業(yè)中一個(gè)新的推進(jìn),它精選了佩索阿的145首英語(yǔ)詩(shī)歌,將佩索阿龐大作品拼圖中的一個(gè)局部呈現(xiàn)在漢語(yǔ)中。譯者和編選者程一身本身是詩(shī)人,他樸素簡(jiǎn)潔的翻譯風(fēng)格賦予佩索阿一種素凈的魅力。


費(fèi)爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888—1935),二十世紀(jì)葡萄牙偉大的詩(shī)人、作家。佩索阿生前默默無(wú)聞,用近百個(gè)異名寫(xiě)作,創(chuàng)造出一個(gè)龐大、神秘、交錯(cuò)的文學(xué)宇宙,對(duì)現(xiàn)代詩(shī)歌影響深遠(yuǎn)。


撰文|胡少卿


《厭倦了愛(ài):佩索阿英語(yǔ)詩(shī)集》

作者:費(fèi)爾南多·佩索阿

譯者:程一身

版本:世紀(jì)文景|上海人民出版社 2025年4月


“在我身體里有另一條河”


佩索阿少年時(shí)代在南非德班長(zhǎng)大,接受了英語(yǔ)教育。在20歲之前,他主要用英語(yǔ)寫(xiě)作。本書(shū)選入的作品時(shí)間跨度很長(zhǎng),從作者13歲到47歲去世那一年,主體部分完成于20到30歲之間。書(shū)中詩(shī)歌風(fēng)格并不統(tǒng)一,從中可以看到少年時(shí)期的單純青澀,中年時(shí)期的復(fù)雜多姿,和晚期詩(shī)歌的輕盈透明。瑞典詩(shī)人托馬斯·特朗斯特羅姆在其自傳開(kāi)頭說(shuō)過(guò)大意如此的話:一個(gè)人的生命歷程如同彗星的形狀,頭部密集,尾部散漫。頭部即一個(gè)人的童年和青春期,這個(gè)階段的原型經(jīng)驗(yàn)會(huì)在后續(xù)的生命中持續(xù)發(fā)散、擴(kuò)展。本集中收入的佩索阿早年詩(shī)作或許可以幫助我們觀測(cè)佩索阿文學(xué)宇宙的基礎(chǔ)構(gòu)造。開(kāi)篇第一首名為《警句》:


“我愛(ài)我的夢(mèng)?!币粋€(gè)冬日的清晨

我對(duì)一個(gè)實(shí)際的人說(shuō),他輕蔑地

回答:“我不是理想的奴隸,

但和所有理智的人一樣,我愛(ài)現(xiàn)實(shí)。”

可憐的傻瓜,搞錯(cuò)了一切的存在和表象!

當(dāng)我愛(ài)我的夢(mèng)時(shí),我愛(ài)現(xiàn)實(shí)。


將此詩(shī)置于全書(shū)開(kāi)篇似含有編者意圖。這首詩(shī)據(jù)考證寫(xiě)于1906年,其時(shí)佩索阿18歲。詩(shī)中設(shè)定的兩個(gè)對(duì)話者,一個(gè)說(shuō)愛(ài)現(xiàn)實(shí),一個(gè)說(shuō)愛(ài)夢(mèng),而愛(ài)夢(mèng)者說(shuō)自己愛(ài)夢(mèng)即是愛(ài)現(xiàn)實(shí)。這種爭(zhēng)辯在中文讀者看來(lái)很容易聯(lián)想到莊子,聯(lián)想到莊子和惠子的分歧,聯(lián)想到“莊周夢(mèng)蝶”故事中“現(xiàn)實(shí)”和“夢(mèng)”的翻轉(zhuǎn)。佩索阿和莊子一樣,都熱愛(ài)內(nèi)心生活,但他們處在不同的精神譜系上。在佩索阿所處的文化傳統(tǒng)中,龐大的內(nèi)心世界本來(lái)是由上帝賦予秩序的,而佩索阿恰好生活在尼采宣稱(chēng)“上帝死了”的年代,他不得不在秩序崩解后進(jìn)行艱難的心靈重建,他的精神探索可以說(shuō)是掙扎和痛苦的,正如他的詩(shī)中多次出現(xiàn)“虛無(wú)”這個(gè)字眼所暗示的那樣。


佩索阿。


內(nèi)心世界包含感覺(jué)、情緒、夢(mèng)幻、精神、靈魂、意志、意識(shí)、無(wú)意識(shí)等諸多范疇,是一個(gè)混雜難明的領(lǐng)域。佩索阿描寫(xiě)內(nèi)心世界的典型做法是將之“空間化”,這種傾向同樣在他早年的英語(yǔ)詩(shī)歌中露出端倪。另一首寫(xiě)于18歲的詩(shī)《靈魂象征》是詩(shī)人對(duì)自我內(nèi)心的剖白。詩(shī)歌用“河流”“島嶼”“旅館”“山區(qū)”“沙漠”這些空間意象形容靈魂的多個(gè)面向,最后歸之于“我的自我變成了一個(gè)謎”。這種對(duì)靈魂的切分和他采用多個(gè)“異名”人物來(lái)寫(xiě)作的思維模式是一致的?!逗印防飳?xiě)道:“或許在我身體里有另一條河,/但離我很遠(yuǎn)?!边@里的“河”便是他理想的心靈棲息地。


觀察佩索阿的詩(shī)歌標(biāo)題,可以看到兩個(gè)序列的詞語(yǔ)交替出現(xiàn),一個(gè)序列是空間地名,如“廟宇”“小屋”“橋”“間隙”“漏洞”“深淵”“花園”“窗戶(hù)”“島”,一個(gè)序列是主觀情緒名,如“空虛”“單調(diào)”“厭倦”“懷疑”“遺憾”“虛無(wú)”“狂喜”。在他的許多詩(shī)歌中,這兩個(gè)序列是扭結(jié)在一起的,空間是對(duì)主觀抽象感受的一種形象闡釋。他試圖賦予內(nèi)心以空間建構(gòu)而使之明晰、有條不紊。佩索阿早年曾提出“沼澤主義”的文學(xué)主張,“沼澤”同樣是一個(gè)空間概念,用以形容內(nèi)心世界沉淀與發(fā)酵的狀態(tài)。寫(xiě)內(nèi)心狀態(tài),是二十世紀(jì)一二十年代歐洲現(xiàn)代主義文學(xué)的潮流??ǚ蚩▽?xiě)城堡、地洞、法的門(mén)前,代表著內(nèi)心空間化的路數(shù),普魯斯特、喬伊斯代表著意識(shí)流路數(shù)。佩索阿的方式是更接近卡夫卡的??ǚ蚩ū扰逅靼⒛觊L(zhǎng)幾歲,他們都是去世后才被追認(rèn)的大師。


佩索阿一生中塑造了多個(gè)“異名”作者,他為每個(gè)作者賦予不同的生平和風(fēng)格。他好像建造了一個(gè)內(nèi)心的劇場(chǎng),不同的言說(shuō)者在這座劇場(chǎng)里分別扮演自己的角色。這也是一種“內(nèi)心空間化”的表現(xiàn)。這在世界文學(xué)史上恐怕也是絕無(wú)僅有的。沒(méi)有雄才運(yùn)作不了這樣綜合性的文學(xué)宇宙。


在中文語(yǔ)境中,佩索阿可以和莊子對(duì)照閱讀?!肚f子》開(kāi)篇說(shuō)“鯤鵬之變”,同樣是內(nèi)心世界的空間化,那廓大的世界、巨大的魚(yú)和鳥(niǎo)是詩(shī)人主觀想象的產(chǎn)物,是內(nèi)心壯大的表現(xiàn)。對(duì)于一個(gè)關(guān)注內(nèi)心生活的作者來(lái)說(shuō),肉體可能成為其關(guān)注的焦點(diǎn)之一,因?yàn)槿怏w是內(nèi)心世界的物質(zhì)邊界,是和現(xiàn)實(shí)世界對(duì)峙的城墻?!肚f子》喜歡拿肉體來(lái)打比方,如庖丁解牛、曹商舐痔、“以無(wú)為首,以生為脊,以死為尻”等。佩索阿在本書(shū)中的兩首長(zhǎng)詩(shī)《喜歌》和《安提諾烏斯》是關(guān)于肉體的狂想曲,一首是紅色的,一首是白色的,一首寫(xiě)新娘的身體,一首寫(xiě)死去的男寵的身體。這兩首長(zhǎng)詩(shī)真正使人感到長(zhǎng)詩(shī)的魅力,是本書(shū)的高峰成就。


佩索阿。


“內(nèi)心生活的教師”


佩索阿曾倡導(dǎo)“感覺(jué)主義”,提倡詩(shī)歌要“朦朧、精妙、復(fù)雜”。本書(shū)中的系列詩(shī)《35首十四行詩(shī)》完美印證了他的主張。這組詩(shī)里幾乎沒(méi)有空間隱喻,主要用抽象的方法描寫(xiě)主觀感受,使人想到穆旦的名作《詩(shī)八首》。穆旦詩(shī)歌在中國(guó)新詩(shī)中是最具異質(zhì)性的作品。新詩(shī)研究者李怡提到,西方詩(shī)歌的優(yōu)長(zhǎng)是寫(xiě)抽象理念,寫(xiě)主觀意志,而中國(guó)詩(shī)歌則擅長(zhǎng)寫(xiě)外物,寫(xiě)意象、場(chǎng)景和自然。佩索阿詩(shī)歌中對(duì)主觀感覺(jué)的描寫(xiě)可以成為漢語(yǔ)新詩(shī)的一種有益借鑒。由于《惶然錄》是片段體,而“牧羊人系列”詩(shī)歌又較為清淺,人們?nèi)菀渍`以為佩索阿是個(gè)輕靈的詩(shī)人,但讀了此集中《喜歌》《安提諾烏斯》《35首十四行詩(shī)》這些長(zhǎng)詩(shī),可以體察到佩索阿深長(zhǎng)、澎湃的一面。


1914年3月8日對(duì)佩索阿來(lái)說(shuō)是個(gè)值得紀(jì)念的日子。那天他一氣呵成寫(xiě)出了三十多首“牧羊人系列”作品,這些詩(shī)后來(lái)都被歸入“異名者”阿爾伯特·卡埃羅名下。典型的句子如“我信任這個(gè)世界就像信任一朵雛菊,/因?yàn)槲铱匆?jiàn)了它。但我沒(méi)有考慮它,/因?yàn)樗伎家馕吨焕斫狻保ā段业哪抗馇宄骸罚┻@個(gè)系列的詩(shī)歌主張放棄思考、理性和深度,而直接關(guān)注事物本身,這很容易使人聯(lián)想到禪宗去我執(zhí)、直見(jiàn)性命的主張。這種風(fēng)格的出現(xiàn)意味著佩索阿對(duì)內(nèi)心深淵的一種掙脫,試圖超越理性,而回歸到對(duì)一切事物之“自性”的純粹覺(jué)察。它是佩索阿為自己發(fā)明的解脫之途。


佩索阿(右)。


詩(shī)集中《震顫性譫妄》一詩(shī)寫(xiě)于詩(shī)人去世前不久,寫(xiě)詩(shī)人在迷醉狀態(tài)下用鞋子打死了一只蜈蚣。這只鞋子從虛幻世界中伸進(jìn)現(xiàn)實(shí)世界,不折不扣地打死了一只真實(shí)的蜈蚣。這成為詩(shī)人驚喜的來(lái)源。這是詩(shī)人在漫長(zhǎng)的精神游歷后生發(fā)出來(lái)的禪宗式的頓悟——原來(lái),越過(guò)夢(mèng)幻和現(xiàn)實(shí)的界線可以如此簡(jiǎn)單,戒除靈魂的痛苦可以如此簡(jiǎn)單。這首詩(shī)可以看作是對(duì)詩(shī)集開(kāi)篇《警句》的呼應(yīng)。對(duì)“現(xiàn)實(shí)/夢(mèng)幻”問(wèn)題的思考,貫穿了詩(shī)人的一生。佩索阿是否接觸過(guò)中國(guó)的老莊思想和禪宗思想?佩索阿和卡夫卡之間有無(wú)直接或間接的影響關(guān)系?這些都是有待深入研究的話題。由于中文世界里的佩索阿漢譯大多是從英譯本轉(zhuǎn)譯的,那么佩索阿自己的英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯成漢語(yǔ),是否可以更大限度地靠近作者本意?回答這個(gè)問(wèn)題需要跨越葡萄牙語(yǔ)、英語(yǔ)、漢語(yǔ)去做仔細(xì)的辨析,同樣是一件需要完成而極具難度的工作。


佩索阿在《惶然錄》里寫(xiě):“沒(méi)有任何其他的東西能勝過(guò)我在這個(gè)世界喜歡的角色:教育別人越來(lái)越多地感受自己,越來(lái)越少地遵從集群的力學(xué)法則。以精神苦行來(lái)教育他人,預(yù)防惡俗的傳染病,看來(lái)是我的最高命運(yùn),使我愿意成為一個(gè)內(nèi)心生活的教師?!?/p>


“內(nèi)心生活的教師”,用這個(gè)自我定位短語(yǔ)來(lái)形容佩索阿頗為確切。前文筆者用莊子和禪宗對(duì)佩索阿進(jìn)行了粗淺的比附。無(wú)論是禪宗還是莊子,都是修心之學(xué)。同樣,佩索阿的文學(xué),也是修心之學(xué)。今天,由科技改造的現(xiàn)實(shí)在飛速發(fā)展、擴(kuò)張,而與之相應(yīng)地,人的心靈的力量并沒(méi)有同步進(jìn)化,居于被壓縮而趨于萎靡的狀態(tài)。面對(duì)外部世界的重壓,人需要相應(yīng)地加強(qiáng)心靈的力量。而佩索阿,這個(gè)“內(nèi)心生活的教師”可謂恰逢其時(shí)。心靈需要寬大的內(nèi)在結(jié)構(gòu),以抵抗外部世界越來(lái)越喧囂的風(fēng)雨,這正是今天閱讀佩索阿的迫切性之所在。


佩索阿的手稿箱及書(shū)架。


對(duì)話譯者

采寫(xiě)|張進(jìn)


“我的自我變成了一個(gè)謎”


新京報(bào):費(fèi)爾南多·佩索阿如他生前所愿,成了二十世紀(jì)最偉大的詩(shī)人之一,也是最具思想性的詩(shī)人之一。在佩索阿英語(yǔ)詩(shī)集《厭倦了愛(ài)》的序言里,也提到他去世前用英語(yǔ)留下的最后一句話,讀來(lái)很有意味:“我不知道明天會(huì)帶來(lái)什么。”結(jié)合佩索阿自身的生命語(yǔ)境,你認(rèn)為可以如何解讀這句話?


程一身(《厭倦了愛(ài)》譯者):理查德·澤尼斯在《佩索阿傳》里提到,“我不知道明天會(huì)帶來(lái)什么”這句話出自佩索阿身患肺結(jié)核的父親給他妻子的一封信中,不久之后,佩索阿的父親就病逝了。饒有意味的是,多年以后,佩索阿也是在醫(yī)院中寫(xiě)下這句話,第二天就病逝了。這句話中似乎蘊(yùn)藏著佩索阿父子命運(yùn)的共同密碼。


佩索阿絕筆。


所謂“我不知道”指向的應(yīng)該是神秘,但他們都相信自己有“明天”,卻是不確定的“明天”,這體現(xiàn)了他們對(duì)自身不幸命運(yùn)的預(yù)感,患病之人對(duì)患病之身的這種預(yù)感幾乎讓他們窺見(jiàn)了自己的結(jié)局:明天即末日。所以我認(rèn)為這句話體現(xiàn)的是佩索阿父子的末日意識(shí)。單從佩索阿來(lái)說(shuō),這個(gè)寫(xiě)出大量杰作的詩(shī)人未必沒(méi)有想過(guò)這些作品會(huì)吸引更多讀者,未必沒(méi)有想到過(guò)了最近的明天之后,在另一個(gè)遙遠(yuǎn)的明天到來(lái)之時(shí),他將得以復(fù)活,活在越來(lái)越多的讀者心中。


新京報(bào):英語(yǔ)并非佩索阿這位葡萄牙詩(shī)人最主要的語(yǔ)言,為什么會(huì)選擇翻譯他的英語(yǔ)詩(shī)集?整體而言,其英語(yǔ)詩(shī)歌寫(xiě)作有哪些獨(dú)特的吸引力?


程一身:翻譯佩索阿的英語(yǔ)詩(shī)集的直接原因是世紀(jì)文景的編輯楊沁的約稿,這激發(fā)了我再次翻譯佩索阿的熱情。


佩索阿的英語(yǔ)詩(shī)成就如何?值不值得翻譯?在佩索阿英語(yǔ)詩(shī)選的編者托尼·弗雷澤看來(lái),作為英語(yǔ)詩(shī)人的佩索阿算不上偉大,他認(rèn)為佩索阿的英語(yǔ)詩(shī)是其葡語(yǔ)詩(shī)“迷人的前奏”,這不免低估了佩索阿英語(yǔ)詩(shī)的價(jià)值和獨(dú)立性。佩索阿的英語(yǔ)詩(shī)也許未能使他成為“世界范圍內(nèi)最好的詩(shī)人”,但也取得了非凡成就。佩索阿作品的主要整理者理查德·澤尼斯認(rèn)為《安提諾烏斯》顯然是“佩索阿最偉大的英語(yǔ)詩(shī)歌成就”,我認(rèn)為即使把它放在所有英語(yǔ)詩(shī)中也是杰出的。還有富于思辨性的《35首十四行詩(shī)》,當(dāng)年就被譽(yù)為“超莎士比亞的莎士比亞風(fēng)格”。本書(shū)出版后,網(wǎng)友冬至點(diǎn)評(píng)道:“先讀第一輯《亞歷山大·瑟奇詩(shī)選》,感覺(jué)是一位被形式有所約束的坎波斯,寫(xiě)得更加內(nèi)斂克制……讀到第三輯長(zhǎng)詩(shī)與組詩(shī),驚為天人,拍案叫絕,這寫(xiě)得足以與英語(yǔ)詩(shī)歌里最好的作品相媲美,《喜歌》里那蓬勃的欲望與生命力,比起戀愛(ài)的牧羊人更加讓人情思蕩漾;《安提諾烏斯》和《銘文》閃耀著古希臘文學(xué)的光芒;《35首十四行詩(shī)》完全不輸莎士比亞的、里爾克晚年的那些十四行,獨(dú)具特色,非常耐讀……”這個(gè)點(diǎn)評(píng)我很贊同。


關(guān)于佩索阿英語(yǔ)詩(shī)的吸引力,我覺(jué)得主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:對(duì)復(fù)雜經(jīng)驗(yàn)的綜合書(shū)寫(xiě),對(duì)精神空間的深入挖掘,對(duì)多重自我的繁復(fù)處理。


作為佩索阿的首部英語(yǔ)詩(shī)集,《厭倦了愛(ài)》全譯了理查德·澤尼斯編的《佩索阿英語(yǔ)詩(shī)》,只是他未選入《喜歌》這首重要作品,理由是詩(shī)中有的比喻低俗,毀壞了整首詩(shī)。而我認(rèn)為這是佩索阿英語(yǔ)詩(shī)中不可或缺的作品。事實(shí)上,愛(ài)的莊嚴(yán)與性的粗俗是渾然一體的?;蛟S這是造物主的詭計(jì)?!断哺琛肥菍?duì)性經(jīng)驗(yàn)的綜合書(shū)寫(xiě),可謂崇高與卑下并存,羞澀與狂放交織,這正是莎士比亞筆法。一個(gè)男詩(shī)人偏偏以女性視角展開(kāi)書(shū)寫(xiě),體現(xiàn)了他打破性別限制的努力。尤其值得注意的是,《喜歌》是佩索阿的第一首長(zhǎng)詩(shī),一個(gè)葡萄牙詩(shī)人偏偏以英語(yǔ)來(lái)寫(xiě)這個(gè)題材,不僅體現(xiàn)了他挺進(jìn)英國(guó)詩(shī)壇、向英語(yǔ)大詩(shī)人看齊的雄心,還因?yàn)樗肋@樣的題材在保守的葡萄牙根本找不到理想的讀者。


對(duì)精神空間的深入挖掘,可以《35首十四行詩(shī)》為例。這組十四行詩(shī)的特點(diǎn)是將高明的議論、細(xì)膩的描述與感情的滲透融為一體,將一個(gè)詩(shī)人浩瀚深邃的精神世界清晰地呈現(xiàn)在讀者眼前。《35首十四行詩(shī)》的第27首探討的是時(shí)間主題。其中既有“時(shí)間……是我們不同命運(yùn)的溫和暴君”這樣的警句,也有關(guān)于未來(lái)與此刻關(guān)系的描摹式比喻,還有對(duì)時(shí)間的敬畏與抒情。新鮮的感性形象與深刻的理性思考彼此交織,相得益彰。


至于對(duì)多重自我的繁復(fù)處理,將在下面問(wèn)答中加以分析。


新京報(bào):在《靈魂象征》一詩(shī)中,佩索阿說(shuō),“我的自我變成了一個(gè)謎?!倍鴱哪硞€(gè)層面說(shuō),寫(xiě)詩(shī)的目的之一就是對(duì)自我的發(fā)現(xiàn),像《墓志銘》一詩(shī)佩索阿也說(shuō)他“活在無(wú)力的自我中心里”,詩(shī)集中還有《前自我》等詩(shī),都涉及這一主題。佩索阿的詩(shī)歌寫(xiě)作,展現(xiàn)出了他怎樣的“自我”?


程一身:佩索阿詩(shī)中的“自我”是個(gè)異常復(fù)雜的問(wèn)題。他不僅是分身者,還是隱身者,偽裝者,分別對(duì)應(yīng)著分身的自我,隱身的自我,偽裝的自我。而且這些多重自我在不同階段處于不斷變化之中。


亞歷山大·瑟奇顯然屬于佩索阿分身的自我?!动偪竦男√崆偈帧分械男√崆偈制鋵?shí)是佩索阿的隱喻或象征,對(duì)應(yīng)著佩索阿隱身的自我,一個(gè)以自由精神喚醒世人的藝術(shù)家。在《自我心理志》中,佩索阿曾明確指出“詩(shī)人是偽造者”,“他甚至假裝自己在承受他真實(shí)感到的那種痛苦”。這使佩索阿的作品陷入“假作真時(shí)真亦假”的混沌局面。我認(rèn)為《安提諾烏斯》中的皇帝哈德良可以視為佩索阿的替身或偽裝的自我,只不過(guò)這首詩(shī)中的自我置身于古希臘古羅馬的背景中,屬于體現(xiàn)佩索阿文化鄉(xiāng)愁的“前世記憶”,對(duì)應(yīng)著“前自我”。除此以外,佩索阿詩(shī)中還有《變狼狂》《不是我自己了》等,表明其多重自我處于不斷變化之中。正如他自己說(shuō)的,“我是迷宮”。



新京報(bào):此處或許可以跟著上一個(gè)問(wèn)題,討論一下佩索阿寫(xiě)作方式中最顯著的特點(diǎn),即用不同的“異名”來(lái)寫(xiě)作。這種特異的寫(xiě)作方式,又展現(xiàn)出佩索阿這個(gè)人怎樣的自我?


程一身:就其英語(yǔ)詩(shī)而言,異名現(xiàn)象并不復(fù)雜,只涉及亞歷山大·瑟奇。我認(rèn)為亞歷山大·瑟奇是佩索阿精確的自傳,這不僅因?yàn)榕逅靼凳緛啔v山大·瑟奇和他同一天“出生”于里斯本,而且可以從他的許多詩(shī)中窺見(jiàn)早期佩索阿的形象:工作狂,懷疑狂,憤世嫉俗者,局外人。青年佩索阿是一個(gè)銳意進(jìn)取的創(chuàng)造者,正如他在《暗影之下》(1904年)中所寫(xiě)的那樣:


讓我的詩(shī)歌永遠(yuǎn)保持力量,

即使烏云籠罩著我疲憊的心靈

也要用更堅(jiān)定的甜美充滿(mǎn)

我閃光的旋律,向人類(lèi)表明

即使在烏云下,我也能保持

慣常的歌唱,對(duì)希望和幸福不盲目。


佩索阿的工作約等于創(chuàng)作,盡管他寫(xiě)詩(shī)很早,但我認(rèn)為1904年(16歲)才是他詩(shī)歌創(chuàng)作的元年,這一年他不僅寫(xiě)詩(shī)多,而且質(zhì)量高,尤其是寫(xiě)出了《暗影之下》這樣格調(diào)昂揚(yáng)的作品,并在《十四行詩(shī)》(1904年)中描述了自己學(xué)習(xí)表達(dá)的苦惱。


父親早逝母親改嫁,加上寫(xiě)作者這個(gè)角色定位,讓佩索阿成為一個(gè)離經(jīng)叛道的人。他的第一次叛逆是1905年離開(kāi)母親與繼父的家,獨(dú)自返回里斯本。尤其是1907年從大學(xué)退學(xué)的舉動(dòng)讓他的母親和繼父深感震驚與失望,他們認(rèn)為這個(gè)曾經(jīng)非常優(yōu)秀的孩子在自毀前程?!八_門(mén)·魏斯特”(見(jiàn)《所羅門(mén)·魏斯特的故事》一詩(shī))可以視為佩索阿對(duì)他一生的預(yù)言式書(shū)寫(xiě)??v觀亞歷山大·瑟奇這個(gè)時(shí)期的詩(shī)歌,與周遭現(xiàn)實(shí)的對(duì)立日益嚴(yán)重。從《習(xí)俗》(1905年)可以看出他對(duì)社會(huì)習(xí)俗的激烈批判,從《懷疑狂》(1907年6月)中可以看出他對(duì)傳統(tǒng)觀念的極度懷疑。而佩索阿正是在1907年6月退學(xué)的。由此不難看出二者的契合。對(duì)社會(huì)習(xí)俗從懷疑到憤慨以至成為它的局外人(《在大街上》1907年11月),可以說(shuō)亞歷山大·瑟奇的詩(shī)歌完整記錄了佩索阿的成長(zhǎng)或“墮落”史。


年輕時(shí)的佩索阿。


“夢(mèng)”是重建宇宙的方式


新京報(bào):佩索阿的《涅槃》一詩(shī)讓人驚訝,原因之一在于這是他18歲時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)中定義“涅槃”為“一種深藏于存在中的非存在”“既非生命,也非死亡……一種多么深沉的平靜!”“如果我們的生命是墳?zāi)?,它就是家”,?shī)句表達(dá)得相當(dāng)準(zhǔn)確,或許可以推測(cè),這種體悟可能并非源于他人所說(shuō),而是詩(shī)人的切身體悟。這首詩(shī)展現(xiàn)了佩索阿怎樣的生命觀?有趣的是,再往下看佩索阿之后寫(xiě)的詩(shī)會(huì)清楚發(fā)現(xiàn),這樣“深沉的平靜”也許是一時(shí)的感悟,因?yàn)樗直桓鞣N不安、懷疑、恐懼乃至撕裂所替代。這一點(diǎn)你怎么看?


程一身:青年佩索阿有強(qiáng)烈的死亡意識(shí),或許和他的父親早逝、弟弟夭折有關(guān)。他很早就寫(xiě)過(guò)《論死亡》(1904年)這樣的作品?!赌鶚劇罚?906年)可以視為死亡主題的變體,該詩(shī)應(yīng)是受了佛教觀念的影響。因?yàn)樵?shī)中用的人稱(chēng)是“我們”,寫(xiě)的是涅槃對(duì)人們的意義。涅槃教人以預(yù)先到來(lái)的死亡意識(shí)對(duì)待現(xiàn)有的生活,人生追求的一切都會(huì)被死亡消解,因而勸人平靜處世。《涅槃》這首詩(shī)體現(xiàn)了佩索阿試圖超越現(xiàn)實(shí)的傾向。但正如你觀察到的,這種超越現(xiàn)實(shí)的傾向很快受到現(xiàn)實(shí)的“糾正”,迫使詩(shī)人面對(duì)并解決各種現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。


新京報(bào):《在大街上》一詩(shī)似乎可與《涅槃》相呼應(yīng)。詩(shī)人講述了自己走過(guò)一戶(hù)人家窗前時(shí)的內(nèi)心活動(dòng)。他不追求世俗平常的歡樂(lè)(窗內(nèi)的情景),而是想“超越此生的一切”。似乎是在表達(dá)他對(duì)“永恒存在”的渴望,某種超脫/涅槃。此外還有許多首詩(shī),如《尋找者》,也涉及這一主題。也許這正是佩索阿的寫(xiě)作之所以迷人的重要原因,就像他在《高飛》一詩(shī)所說(shuō)的,“我的歌,你從光中汲取存在,以及沉思的情緒吧”,此處的“光”指永恒存在之光,他希望自己的詩(shī)句從這光中衍生。你怎么看這一點(diǎn)?


程一身:《在大街上》應(yīng)該是一首復(fù)調(diào)性的詩(shī)。超越是其中的一種聲音,一種基調(diào)。同時(shí)還有另一種聲音,世俗生活對(duì)詩(shī)人的誘惑,盡管這種誘惑并不強(qiáng)烈,但是實(shí)際存在的。這兩種聲音的對(duì)峙讓詩(shī)人處于超脫不徹底、還俗又不甘的兩難境地??梢哉f(shuō),這時(shí)的詩(shī)人如同他詩(shī)中的那只鷹,飛在高空卻是盲目的。


佩索阿的英語(yǔ)詩(shī)大體可分成昂揚(yáng)與低沉兩種,對(duì)應(yīng)著光明與晦暗的不同色調(diào)?!陡唢w》的調(diào)子是昂揚(yáng)的,詩(shī)中回蕩著雪萊的高音。但不是模擬雪萊,而是以雪萊的音調(diào)歌唱自己的內(nèi)心。你摘引的那句“我的歌,你從光中汲取存在,以及沉思的情緒吧”非常關(guān)鍵,有力地凸顯該詩(shī)的抒情氣質(zhì),促成了這首光明之歌?!兑泄狻穭t是另一首光明之歌,它側(cè)重于沉思而不是歡唱,該詩(shī)最后一句“這黑夜就是光”表明佩索阿的光明之歌其實(shí)是信仰之歌。


新京報(bào):在這本詩(shī)集中,佩索阿還在多首詩(shī)中都寫(xiě)到“夢(mèng)”,可以說(shuō)是最重要的主題之一。他筆下的“夢(mèng)”具有深刻涵義,不是睡眠過(guò)程中的現(xiàn)象,也非簡(jiǎn)單的夢(mèng)想,而是對(duì)我們通常所認(rèn)為的“現(xiàn)實(shí)”的某種搖動(dòng)、對(duì)抗乃至消融。你怎么理解佩索阿詩(shī)中的“夢(mèng)”?


程一身:佩索阿通常被認(rèn)為是一個(gè)深化人類(lèi)心靈的作家。夢(mèng)不僅是他的寫(xiě)作對(duì)象,也是他深化人類(lèi)心靈的主要方式。用《煙草店》中的話來(lái)說(shuō),夢(mèng)是他重建宇宙的方式。這個(gè)宇宙中紛繁的萬(wàn)物,被佩索阿以浪漫主義、唯美主義、象征主義、感覺(jué)主義、神秘主義等不同手法融詞成詩(shī),在音樂(lè)的籠罩里生成夢(mèng)的氛圍,接近于尼采所說(shuō)的日神精神。并用夢(mèng)的方式對(duì)現(xiàn)實(shí)加以改造,正如你總結(jié)的,對(duì)現(xiàn)實(shí)“搖動(dòng)、對(duì)抗乃至消融”,因此成為相對(duì)完善的詩(shī)或夢(mèng)的廟宇,不僅外形美觀,而且富于啟迪。《詩(shī)》(1915年)可謂夢(mèng)詩(shī)的代表作。


酒館里的佩索阿。


新京報(bào):詩(shī)集中收錄了佩索阿的長(zhǎng)詩(shī)兩篇,其中的《安提諾烏斯》以情欲為主題(“他是一只玩弄情欲的小貓,玩弄他自己,也玩弄哈德良的情欲”),與詩(shī)集中其他許多詩(shī)中尋求超越完全不同。關(guān)于這首長(zhǎng)詩(shī),你怎么看?


程一身:佩索阿的兩首長(zhǎng)詩(shī)《喜歌》與《安提諾烏斯》都是以情欲為主題的。情欲是人的強(qiáng)大本能,一個(gè)人可以不結(jié)婚,像佩索阿,但不會(huì)沒(méi)有情欲。情欲只能疏導(dǎo),不可消除,難以超越。這兩首長(zhǎng)詩(shī)分別寫(xiě)于1913和1915年,佩索阿25歲、27歲時(shí),正是情欲旺盛期。據(jù)說(shuō)他寫(xiě)兩首詩(shī)后擺脫了情欲的糾纏,或許創(chuàng)作升華或稀釋了佩索阿的情欲,使他暫時(shí)不再沉迷于其中,但擺脫不過(guò)是一種幻覺(jué),準(zhǔn)確的說(shuō)法應(yīng)是緩解。在其他作品,如《海洋頌》(1915年)中,他的情欲再次歇斯底里地爆發(fā)。所以情欲是不可超脫的對(duì)象,差別在于有人把它寫(xiě)了下來(lái),有的人不會(huì)寫(xiě)或不愿寫(xiě)。在我看來(lái),《安提諾烏斯》是書(shū)寫(xiě)人類(lèi)不可抗拒之情欲的杰作。


這篇訪談多次涉及“超越”這個(gè)詞。不妨梳理一下我對(duì)佩索阿的相關(guān)認(rèn)識(shí)。佩索阿并非不食人間煙火,而是一個(gè)不成功的商人,開(kāi)公司失敗長(zhǎng)期欠債。佩索阿并非不近女色,曾瘋狂愛(ài)一個(gè)女子并在多年以后死灰復(fù)燃。佩索阿并非不計(jì)名利,其作品尤其是英語(yǔ)詩(shī)大多生前沒(méi)有發(fā)表,但他兩次自費(fèi)印制自己看重的英語(yǔ)詩(shī)并寄往英國(guó),想獲得認(rèn)同。這表明佩索阿的超越存在著程度與長(zhǎng)度的問(wèn)題:他超脫到什么程度,超脫多長(zhǎng)時(shí)間以后又投身于現(xiàn)實(shí)中。與腳踏實(shí)地、從不思及超脫的普通人不同,詩(shī)人是常常有超脫之心、偶爾有超脫之行并不斷返回世俗的人?;蛟S佩索阿的許多詩(shī)寫(xiě)于超脫的時(shí)刻,正是這有限的超脫時(shí)刻成就了他。


佩索阿。


作者/胡少卿

采寫(xiě)/張進(jìn)

編輯/張進(jìn)

校對(duì)/趙琳